Disney: 9 Little Details That Vary by Country

Disney: 9 Little Details That Vary by Country

Check out 9 Disney or Pixar movies that aren’t exactly the same when they switch countries.

A panda instead of a wolf in Zootopia’s TV news, a green pepper instead of a plate of broccoli in Inside Out, a globe instead of the American flag in Toy Story 2… Back to 9 Small Details Disney or Pixar Feature Films Have Changed by Country.

An “inside-out” match.

Riley’s father, lost in thought, attends a live hockey game when his wife talks to him in the original film version. A very popular sport in American society, soccer has been replaced in France and Great Britain.

Buzz Lightyear speech

At first, Buzz Lightyear gave a fiery speech to convince Andy’s toys to go to Woody. Toy story 2, the American flag was flying behind him (accompanied by the national anthem). But the sequence was changed by John Laster and Lee Unkrich to suit an international audience: so the anthem was changed and the flag was changed to a globe.

Letter from Ratatouille

In Ratatouille, when Remy reads Gusto’s will and is surprised to discover that Linguini is the son of a famous chef, we see that the letter is written in Moliere’s language, which is not in the original version of the film. Indeed, the 8th feature film from the Pixar studio that took place in Paris, the studio artists wanted to pay this small tribute to the French public.

Broccoli “on the contrary”

At the beginning of the Pete Docter feature, Riley’s father tries to feed his little girl broccoli. But this food, which almost every child in the world hates, would be more appreciated in Japan, where Riley was forced to swallow… a plate of green peppers.

“Zootopia” TV host

It depends on whether you are a TV presenter in Europe, America or Asia Zootopia completely changes. Indeed, if it is a koala in France, Canada and the United States, it becomes a koala in Australia and New Zealand, a panda in China, a tanuki in Japan, a corgi in England and a jaguar in Brazil.

Minty Zack

One of Vanellope’s rival pilots in Wreck-It Ralph, christened Minty Zack after animation master Hayao Miyazaki, completely changes his appearance when he crosses the Japanese border. She is actually called Minty Sakura there.

Can “Up”

At the beginning of Up, in the original version of the film, on a small jar of Carl and Ellie Fredriksen’s savings, we can read the words “Paradise Falls”, which corresponds to their dream destination in North America. the south. A caption that was simply replaced with a small sketch for non-English speaking audiences.

Scary games from “Monsters Academy”

At the beginning of the film, as Bob and Sally prepare to compete in the first round of the gruesome “Scary Games,” we see that there again, the featured caption changes depending on the country. Fully written for American and English-speaking audiences, it was replaced by a series of other characters.

Monsters Academy Cupcakes

“Be my friend” is the message formed by Leon Chameleon in Monsters University with a lovingly prepared little cupcake before the word “lame” (“bad”) falls on his face. To make the scene understandable to all non-English speaking viewers, the animators decided to replace the letters with small emoticons that are just as eloquent internationally.

Source: allocine

You may also like